Gênesis | Bereshit- Capitulo 15 | בראשית – (Português – Hebraico – Transliterado)

Genesis Cap 15 Bereshit Bíblia Hebraica Português Hebraico Transliterada com Áudio mp3 todos os capitulos
Genesis Cap 15 Bereshit Bíblia Hebraica Português Hebraico Transliterada com Áudio mp3 todos os capitulos

Bereshit (do hebraico בראשיתBereshít, “no início”, “no princípio”, primeira palavra do texto) é o nome da primeira parte da Torá. Bereshit é chamado comumente de Gênesis pela tradição ocidental e trata-se praticamente do mesmo livro apesar de algumas diferenças, principalmente no que lida com traduções e  interpretações religiosas com outras religiões que aceitam o livro de Gênesis.

Gênesis – Bereshit – בְּרֵאשִׁית |Capítulo 15 Áudio MP3

א אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, הָיָה דְבַר-יְהוָה אֶל-אַבְרָם, בַּמַּחֲזֶה, לֵאמֹר:  אַל-תִּירָא אַבְרָם, אָנֹכִי מָגֵן לָךְ–שְׂכָרְךָ, הַרְבֵּה מְאֹד. 1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo:  Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
ב וַיֹּאמֶר אַבְרָם, אֲדֹנָי יְהוִה מַה-תִּתֶּן-לִי, וְאָנֹכִי, הוֹלֵךְ עֲרִירִי; וּבֶן-מֶשֶׁק בֵּיתִי, הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר. 2 Então disse Abrão:  Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
ג וַיֹּאמֶר אַבְרָם–הֵן לִי, לֹא נָתַתָּה זָרַע; וְהִנֵּה בֶן-בֵּיתִי, יוֹרֵשׁ אֹתִי. 3 Disse mais Abrão:  A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
ד וְהִנֵּה דְבַר-יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר, לֹא יִירָשְׁךָ זֶה:  כִּי-אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ, הוּא יִירָשֶׁךָ. 4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo:  Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
ה וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה, וַיֹּאמֶר הַבֶּט-נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים–אִם-תּוּכַל, לִסְפֹּר אֹתָם; וַיֹּאמֶר לוֹ, כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ. 5 Então o levou para fora, e disse:  Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe:  Assim será a tua descendência.
ו וְהֶאֱמִן, בַּיהוָה; וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ, צְדָקָה. 6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
ז וַיֹּאמֶר, אֵלָיו:  אֲנִי יְהוָה, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים–לָתֶת לְךָ אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לְרִשְׁתָּהּ. 7 Disse-lhe mais:  Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
ח וַיֹּאמַר:  אֲדֹנָי יְהוִה, בַּמָּה אֵדַע כִּי אִירָשֶׁנָּה. 8 Ao que lhe perguntou Abrão:  Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
ט וַיֹּאמֶר אֵלָיו, קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת, וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת, וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ; וְתֹר, וְגוֹזָל. 9 Respondeu-lhe:  Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
י וַיִּקַּח-לוֹ אֶת-כָּל-אֵלֶּה, וַיְבַתֵּר אֹתָם בַּתָּוֶךְ, וַיִּתֵּן אִישׁ-בִּתְרוֹ, לִקְרַאת רֵעֵהוּ; וְאֶת-הַצִּפֹּר, לֹא בָתָר. 10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
יא וַיֵּרֶד הָעַיִט, עַל-הַפְּגָרִים; וַיַּשֵּׁב אֹתָם, אַבְרָם. 11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
יב וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא, וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל-אַבְרָם; וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה, נֹפֶלֶת עָלָיו. 12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
יג וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם, יָדֹעַ תֵּדַע כִּי-גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם, וַעֲבָדוּם, וְעִנּוּ אֹתָם–אַרְבַּע מֵאוֹת, שָׁנָה. 13 Então disse o Senhor a Abrão:  Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
יד וְגַם אֶת-הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ, דָּן אָנֹכִי; וְאַחֲרֵי-כֵן יֵצְאוּ, בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל. 14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
טו וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל-אֲבֹתֶיךָ, בְּשָׁלוֹם:  תִּקָּבֵר, בְּשֵׂיבָה טוֹבָה. 15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
טז וְדוֹר רְבִיעִי, יָשׁוּבוּ הֵנָּה:  כִּי לֹא-שָׁלֵם עֲו‍ֹן הָאֱמֹרִי, עַד-הֵנָּה. 16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
יז וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה, וַעֲלָטָה הָיָה; וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן, וְלַפִּיד אֵשׁ, אֲשֶׁר עָבַר, בֵּין הַגְּזָרִים הָאֵלֶּה. 17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
יח בַּיּוֹם הַהוּא, כָּרַת יְהוָה אֶת-אַבְרָם–בְּרִית לֵאמֹר:  לְזַרְעֲךָ, נָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, מִנְּהַר מִצְרַיִם, עַד-הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר-פְּרָת. 18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo:  A tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
יט אֶת-הַקֵּינִי, וְאֶת-הַקְּנִזִּי, וְאֵת, הַקַּדְמֹנִי. 19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
כ וְאֶת-הַחִתִּי וְאֶת-הַפְּרִזִּי, וְאֶת-הָרְפָאִים. 20 o heteu, o perizeu, os refains,
כא וְאֶת-הָאֱמֹרִי, וְאֶת-הַכְּנַעֲנִי, וְאֶת-הַגִּרְגָּשִׁי, וְאֶת-הַיְבוּסִי.  {ס} 21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Bíblia -Versão Hebraica do Mekhon_Mamre – Tradução: – João Ferreira de Almeida

 

Kit Hebraico|Grego Peça Agora o Seu! 

Curso Online Hebraico e GregoKit Hebraico|Grego Promoção

Índice:
Cap 01
 – Cap 02 – Cap 03 – Cap 04 – Cap 05 – Cap 06 – Cap 07 – Cap 08 – Cap 09 – Cap 10 Cap 11 – Cap 12 – Cap 13 – Cap 14 – Cap 15 – Cap 16 – Cap 17 – Cap 18 – Cap 19 – Cap 20 – Cap 21 – Cap 22 – Cap 23 – Cap 24 – Ca25 – Cap 26 – Cap 27 – Cap 28 – Cap 29 – Cap 30 – Cap 31 – Cap 32 – Cap 33 – Cap 34 – Cap 35 – Cap 36 – Cap 37 – Cap 38 – Cap 39 – Cap 40 – Cap 41 – Cap 42 – Cap 43 – Cap 44 – Cap 45 – Cap 46 – Cap 47 – Cap 48 – Cap 49 – Cap 50

Capitulo 15: Gêneses – Bereshit – בְּרֵאשִׁית  – Transliterada

Capítulo 15

 1  ‘achar haddebhâriym hâ’êlleh hâyâh dhebhar-Adonay’el-‘abhrâm bammachazeh lê’mor ‘al-tiyrâ’ ‘abhrâm ‘ânokhiy mâghênlâkh sekhârekha harbêh me’odh
 2  vayyo’mer ‘abhrâm ‘adhonây Adonaymah-titten-liy ve’ânokhiy holêkh `ariyriy ubhen-mesheq bêythiy hu’dammeseq ‘eliy`ezer
 3  vayyo’mer ‘abhrâm hên liy lo’ nâthattâhzâra` vehinnêh bhen-bêythiy yorêsh ‘othiy
 4  vehinnêh dhebhar-Adonay’êlâyv lê’mor lo’ yiyrâshekha zeh kiy-‘im ‘asher yêtsê’ mimmê`eykhahu’ yiyrâshekha
 5  vayyotsê’ ‘otho hachutsâh vayyo’mer habbeth-nâ’hashâmaymâh usephor hakkokhâbhiym ‘im-tukhal lispor ‘othâmvayyo’mer lo koh yihyeh zar`ekha
 6  vehe’emin bayhvhvayyachshebhehâ lo tsedhâqâh
 7  vayyo’mer ‘êlâyv ‘aniy Adonay’asher hotsê’thiykha mê’ur kasdiym lâtheth lekha ‘eth-hâ’ârets hazzo’thlerishtâh
 8  vayyo’mar ‘adhonây Adonay bammâh ‘êdha` kiy’iyrâshennâh
 9  vayyo’mer ‘êlâyv qechâh liy `eghlâh meshullesheth ve`êzmeshullesheth ve’ayil meshullâsh vethor veghozâl
 10  vayyiqqach-lo ‘eth-kâl-‘êlleh vaybhattêr ‘othâm battâvekh vayyittên ‘iysh-bithro liqra’thrê`êhu ve’eth-hatsippor lo’ bhâthâr
 11  vayyêredh hâ`ayith `al-happeghâriym vayyashêbh ‘othâm ‘abhrâm
 12  vayhiy hashemesh lâbho’vethardêmâh nâphelâh `al-‘abhrâm vehinnêh ‘êymâh chashêkhâh ghedholâhnopheleth `âlâyv
 13  vayyo’mer le’abhrâm yâdhoa` têdha` kiy-ghêr yihyehzar`akha be’erets lo’ lâhem va`abhâdhum ve`innu ‘othâm ‘arba` mê’othshânâh
 14  vegham ‘eth-haggoy ‘asher ya`abhodhu dân ‘ânokhiy ve’acharêy-khên yêtse’u birkhush gâdhol
 15  ve’attâh tâbho’ ‘el-‘abhotheykha beshâlomtiqqâbhêr besêybhâh thobhâh
 16  vedhor rebhiy`iy yâshubhu hênnâh kiy.lo’-shâlêm `avon hâ’emoriy `adh-hênnâh
 17  vayhiy hashemesh bâ’âhva`alâthâh hâyâh vehinnêh thannur `âshân velappiydh ‘êsh ‘asher `âbharbêyn haggezâriym hâ’êlleh
 18  bayyom hahu’ kârath Adonay’eth-‘abhrâm beriyth lê’mor lezar`akha nâthattiy ‘eth-hâ’ârets hazzo’thminnehar mitsrayim `adh-hannâhâr haggâdhol nehar-perâth
 19  ‘eth-haqqêyniy ve’eth-haqqenizziy ve’êth haqqadhmoniy
 20  ve’eth-hachittiyve’eth-happerizziy ve’eth-hârephâ’iym
 21  ve’eth-hâ’emoriy ve’eth-hakkena`aniy ve’eth-haggirgâshiy ve’eth-haybhusiy s

 

 

Israel Institute of Biblical Studies