? Êxodo | Shemot – Cap 25 ואלה שמות | Hebraico Português e Transliterado

Êxodo Cap 25 Shemot Bíblia Hebraica Português Hebraico Transliterada com Áudio MP3 Todos os Capitulos Download PDF Grátis
Êxodo Cap 25 Shemot Bíblia Hebraica Português Hebraico Transliterada com Áudio MP3 Todos os Capitulos Download PDF Grátis

Shemot (do hebraico ואלה שמות E estes os nomes, primeiras palavras do texto) é o nome da segunda parte da Torá. Shemot é chamado comumente de Êxodo pela tradição ocidental e trata-se praticamente do mesmo livro apesar de algumas diferenças. 

Êxodo – Shemot – שמות |Capitulo  Áudio MP3 

א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 1 Então disse o Senhor a Moisés:
ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ-לִי תְּרוּמָה:  מֵאֵת כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ, תִּקְחוּ אֶת-תְּרוּמָתִי. 2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
ג וְזֹאת, הַתְּרוּמָה, אֲשֶׁר תִּקְחוּ, מֵאִתָּם:  זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת. 3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles:  ouro, prata, bronze,
ד וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים. 4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
ה וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים. 5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
ו שֶׁמֶן, לַמָּאֹר; בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים. 6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,
ז אַבְנֵי-שֹׁהַם, וְאַבְנֵי מִלֻּאִים, לָאֵפֹד, וְלַחֹשֶׁן. 7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
ח וְעָשׂוּ לִי, מִקְדָּשׁ; וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹכָם. 8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
ט כְּכֹל, אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אוֹתְךָ, אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן, וְאֵת תַּבְנִית כָּל-כֵּלָיו; וְכֵן, תַּעֲשׂוּ.   9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
י וְעָשׂוּ אֲרוֹן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ. 10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
יא וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ; וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב, סָבִיב. 11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
יב וְיָצַקְתָּ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, וְנָתַתָּה, עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית. 12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
יג וְעָשִׂיתָ בַדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, זָהָב. 13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
יד וְהֵבֵאתָ אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת אֶת-הָאָרֹן, בָּהֶם. 14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
טו בְּטַבְּעֹת, הָאָרֹן, יִהְיוּ, הַבַּדִּים:  לֹא יָסֻרוּ, מִמֶּנּוּ. 15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
טז וְנָתַתָּ, אֶל-הָאָרֹן–אֵת, הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן, אֵלֶיךָ. 16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
יז וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ. 17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
יח וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת. 18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
יט וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת-הַכְּרֻבִים, עַל-שְׁנֵי קְצוֹתָיו. 19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
כ וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת–יִהְיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים. 20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
כא וְנָתַתָּ אֶת-הַכַּפֹּרֶת עַל-הָאָרֹן, מִלְמָעְלָה; וְאֶל-הָאָרֹן–תִּתֵּן אֶת-הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ. 21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
כב וְנוֹעַדְתִּי לְךָ, שָׁם, וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים, אֲשֶׁר עַל-אֲרוֹן הָעֵדֻת–אֵת כָּל-אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.  {פ} 22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
כג וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ. 23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
כד וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב. 24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
כה וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וְעָשִׂיתָ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב. 25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
כו וְעָשִׂיתָ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וְנָתַתָּ, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו. 26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
כז לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, תִּהְיֶיןָ, הַטַּבָּעֹת–לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֶת-הַשֻּׁלְחָן. 27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
כח וְעָשִׂיתָ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב; וְנִשָּׂא-בָם, אֶת-הַשֻּׁלְחָן. 28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
כט וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו, וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו, אֲשֶׁר יֻסַּךְ, בָּהֵן; זָהָב טָהוֹר, תַּעֲשֶׂה אֹתָם. 29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
ל וְנָתַתָּ עַל-הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים, לְפָנַי תָּמִיד 30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
לא וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת, זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ, גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה יִהְיוּ. 31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
לב וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ:  שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי. 32 E de seus lados sairão seis braços:  três de um lado, e três do outro.
לג שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה. 33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
לד וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים:  מְשֻׁקָּדִים–כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ. 34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
לה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה–לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִן-הַמְּנֹרָה. 35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
לו כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה יִהְיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר. 36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
לז וְעָשִׂיתָ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וְהֶעֱלָה, אֶת-נֵרֹתֶיהָ, וְהֵאִיר, עַל-עֵבֶר פָּנֶיהָ. 37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
לח וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר. 38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
לט כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, יַעֲשֶׂה אֹתָהּ–אֵת כָּל-הַכֵּלִים, הָאֵלֶּה. 39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
מ וּרְאֵה, וַעֲשֵׂה:  בְּתַבְנִיתָם–אֲשֶׁר-אַתָּה מָרְאֶה, בָּהָר 40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

 


 
Shemot (Êxodo) – 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

———————————————————————————————————

Bíblia -Versão Hebraica do Mekhon_Mamre – Tradução: – João Ferreira de Almeida – Bíblia Hebraica Stuttgartensia 

Kit Hebraico|Grego Peça Agora o Seu! 

Curso Online Hebraico e GregoKit Hebraico|Grego Promoção

 

———————————————————————————————————

Curso Formação em Teologia lhe levará a: assumir um novo papel de liderança com impacto imediato; Te preparar para o Evangelismo; Entender, Interpretar e Compreeender a Bíblia com mais profundidade; Ter mais conhecimento bíblico e teológico para ministrar a Palavra de Deus. Ser um verdadeiro líder em sua área de atuação.

Curso Formação em Teologia (Antigo Bacharel Livre)

Curso Formação em Teologia antigo bacharel livre de teologia
Curso Formação em Teologia não exige nenhum pré-requisito para se matricular.

Êxodo – Shemot – שמות |Capitulo  Transliterado 

Capítulo 25

 1  vaydhabbêr Adonay ‘el-mosheh lê’mor
 2  dabbêr ‘el-benêy yisrâ’êl veyiqchu-liy terumâh mê’êth kol-‘iysh ‘asher yiddebhennulibbo tiqchu ‘eth-terumâthiy
 3  vezo’th hatterumâh ‘asher tiqchu mê’ittâmzâhâbh vâkheseph unechosheth
 4  uthekhêleth ve’argâmân vethola`ath shâniy veshêshve`izziym
 5  ve`oroth ‘êylim me’âddâmiym ve`oroth techâshiym va`atsêyshithiym
 6  shemen lammâ’or besâmiym leshemen hammishchâh veliqthorethhassammiym
 7  ‘abhnêy-shoham ve’abhnêy millu’iym lâ’êphodhvelachoshen
 8  ve`âsu liy miqdâsh veshâkhantiy bethokhâm
 9  kekhol ‘asher’aniy mar’eh ‘othekha ‘êth tabhniyth hammishkân ve’êth tabhniyth kol-kêlâyvvekhên ta`asu s
 10  ve`âsu ‘aron `atsêy shithiym ‘ammâthayim vâchêtsiy’ârko ve’ammâh vâchêtsiy râchbo ve’ammâh vâchêtsiy qomâtho
 11  vetsippiythâ ‘otho zâhâbh thâhor mibbayith umichuts tetsappennu ve`âsiythâ`âlâyv zêr zâhâbh sâbhiybh
 12  veyâtsaqtâ lo ‘arba` thabbe`oth zâhâbhvenâthattâh `al ‘arba` pa`amothâyv ushetêy thabbâ`oth `al-tsal`o hâ’echâthushetêy thabbâ`oth `al-tsal`o hashêniyth
 13  ve`âsiythâ bhaddêy `atsêy shithiymvetsippiythâ ‘othâm zâhâbh
 14  vehêbhê’thâ ‘eth-habbaddiym bathabbâ`oth`al tsal`oth hâ’âron lâsê’th ‘eth-hâ’âron bâhem
 15  bethabbe`oth hâ’âronyihyu habbaddiym lo’ yâsuru mimmennu
 16  venâthatâ ‘el-hâ’âron’êth hâ`êdhuth ‘asher ‘ettên ‘êleykha
 17  ve`âsiythâ khapporeth zâhâbh thâhor’ammâthayim vâchêtsiy ‘ârkâh ve’ammâh vâchêtsiy râchbâh
 18  ve`âsiythâshenayim kerubhiym zâhâbh miqshâh ta`aseh ‘othâm mishenêy qetsothhakkapporeth
 19  va`asêh kerubh ‘echâdh miqqâtsâh mizzehukherubh-‘echâdh miqqâtsâh mizzeh min-hakkapporeth ta`asu ‘eth-hakkerubhiym `al-shenêy qetsothâyv
 20  vehâyu hakkerubhiym poresêykhenâphayim lema`lâh sokhekhiym bekhanphêyhem `al-hakkapporethuphenêyhem ‘iysh ‘el-‘âchiyv ‘el-hakkapporeth yihyu penêyhakkerubhiym
 21  venâthatâ ‘eth-hakkapporeth `al-hâ’âron milmâ`lâhve’el-hâ’âron tittên ‘eth-hâ`êdhuth ‘asher ‘ettên ‘êleykha
 22  veno`adhtiylekha shâm vedhibbartiy ‘ittekha mê`al hakkapporeth mibbêyn shenêy.hakkerubhiym ‘asher `al-‘aron hâ`êdhuth ‘êth kol-‘asher ‘atsavveh ‘othekha’el-benêy yisrâ’êl ph
 23  ve`âsiythâ shulchân `atsêy shithiym ‘ammâthayim’ârko ve’ammâh râchbo ve’ammâh vâchêtsiy qomâtho
 24  vetsippiythâ’otho zâhâbh thâhor ve`âsiythâ lo zêr zâhâbh sâbhiybh
 25  ve`âsiythâ lomisgereth thophach sâbhiybh ve`âsiythâ zêr-zâhâbh lemisgarto sâbhiybh
 26  ve`âsiythâ lo ‘arba` thabbe`oth zâhâbh venâthatâ ‘eth-hathabbâ`oth `al ‘arba`happê’oth ‘asher le’arba` raghlâyv
 27  le`ummath hammisgereth tihyeynâhathabbâ`oth lebhâttiym lebhaddiym lâsê’th ‘eth-hashulchân
 28  ve`âsiythâ’eth-habbaddiym `atsêy shithiym vetsippiythâ ‘othâm zâhâbh venisâ’-bhâm’eth-hashulchân
 29  ve`âsiythâ qe`ârothâyv vekhappothâyv uqesothâyvumenaqqiyyothâyv ‘asher yussakh bâhên zâhâbh thâhor ta`aseh ‘othâm
 30  venâthatâ `al-hashulchân lechem pâniym lephânay tâmiydh ph
31  ve`âsiythâ menorath zâhâbh thâhor miqshâh tê`âseh hammenorâh yerêkhâhveqânâh gebhiy`eyhâ kaphtoreyhâ upherâcheyhâ mimmennâh yihyu
 32  veshishâh qâniym yotse’iym mitsiddeyhâ sheloshâh qenêy menorâhmitsiddâh hâ’echâdh usheloshâh qenêy menorâh mitsiddâh hashêniy
 33  sheloshâh ghebhi`iym meshuqqâdhiym baqqâneh hâ’echâdh kaphtor vâpherachusheloshâh ghebhi`iym meshuqqâdhiym baqqâneh hâ’echâdh kaphtor vâphârachkên leshêsheth haqqâniym hayyotse’iym min-hammenorâh
 34  ubhammenorâh ‘arbâ`âh ghebhi`iym meshuqqâdhiym kaphtoreyhâupherâcheyhâ
 35  vekhaphtor tachath shenêy haqqâniym mimmennâhvekhaphtor tachath shenêy haqqâniym mimmennâh vekhaphtor tachath-shenêyhaqqâniym mimmennâh leshêsheth haqqâniym hayyotse’iym min-hammenorâh
 36  kaphtorêyhem uqenothâm mimmennâh yihyu kullâhmiqshâh ‘achath zâhâbh thâhor
 37  ve`âsiythâ ‘eth-nêrotheyhâ shibh`âhvehe`elâh ‘eth-nêrotheyhâ vehê’iyr `al-`êbher pâneyhâ
 38  umalqâcheyhâ umachtotheyhâ zâhâbh thâhor
 39  kikkâr zâhâbh thâhorya`aseh ‘othâh ‘êth kol-hakkêliym hâ’êlleh
 40  ure’êh va`asêhbethabhniythâm ‘asher-‘attâh mor’eh bâhâr s

 

 Israel Institute of Biblical Studies 


Israel Institute of Biblical Studies

“Eu sou o que sou” (Êxodo 3:14)

Shalom de Jerusalém,Moisés pergunta a Deus como ele deve responder às pessoas em escravidão quando elas perguntarem em nome de quem Moisés estava falando, já que as pessoas vão querer saber quem prometeu liberdade a elas. (Êxodo 3:13) Moisés estava esperando a pergunta, “Qual é o nome Dele?” Mas essa pergunta aparentemente simples tem uma resposta surpreendente!

CLIQUE AQUI
Sinceramente,
Yakov Rosenberg

Professor dos cursos de Hebraico Bíblico e “Descobrindo a Bíblia Hebraica”,

IsraelBiblicalStudies.com

tags :

bíblia hebraica stuttgartensia pdf, bíblia hebraica stuttgartensia online, bíblia hebraica stuttgartensia transliterada, bíblia hebraica stuttgartensia portugues, bíblia hebraica stuttgartensia portugues download, bíblia hebraica stuttgartensia traduzida, bíblia hebraica stuttgartensia sbb, bíblia hebraica stuttgartensia preço ,

curso hebraico bíblico gratis , curso de hebraico gratis pdf, curso de hebraico completo, curso de hebraico gratis download,curso de hebraico sp,hebraico gratis apostila, aprender hebraico sozinho,curso de hebraico gratis com certificado

curso de hebraico bíblico pdf, curso de hebraico completo gratis, apostila de hebraico bíblico gratis, hebraico bíblico alfabeto, curso de hebraico gratis download, hebraico bíblico livro, aula de hebraico para iniciantes,hebraico bíblico transliterado

 hebraico curso, hebraico aprender, hebraico e aramaico, hebraico alfabeto, hebraico bíblico, hebraico moderno,hebraico significado, hebraico antigo
bacharel em teologia a distancia gratis, bacharel em teologia a distancia reconhecido pelo mec, faculdade de teologia nacional, curso de teologia a distancia gratis reconhecido pelo mec, curso de teologia online gratis assembleia de deus, faculdade de teologia a distancia, curso de teologia gratis, faculdade teologicaTeologia Judaica ,teologia dos judeus ,teologia judaismo, curso de hebraico ensinando de sião, deus no judaismo,doutrina do judaismo, estudos judaicos ead , BACHAREL EM TEOLOGIA JUDAICA MESSIÂNICA

Estudo da bíblia Hebraica, estudo da bíblia católica, estudos bíblicos evangélicos,estudos bíblicos pdf,estudos bíblicos da assembléia de deus,estudos bíblicos sobre família,estudos bíblicos para jovens,estudo bíblico sobre libertação espiritual,estudo bíblico gratis